TOP榜写作榜手机小说

最近更新新书入库全部小说

游离书屋 >> 在霍格沃茨淡定地喝红茶 >> 第249章 忍不住吐槽一个《哈利·波特》同人里经常出现的翻译问题

第249章 忍不住吐槽一个《哈利·波特》同人里经常出现的翻译问题

睡觉前看其他同人,然后又看到了“医疗翼”这个词,于是就来吐槽一下。

很多《哈利·波特》的同人里面,都会把“hospital wing”翻译成“医疗翼”,不知道是谁起的这个头。

这种翻译就像是把“老干妈”翻译成“old f∪€k mother”,把诸如去除了水分的木耳、紫菜、香菇、红枣、桂皮、辣椒、花椒、大茴香、小茴香、胡椒、枸杞、桂圆、花生、陈皮、葡萄干、海带、紫菜、咸鱼、虾贝等等的“干货”翻译成“f∪€k food ”一样,属于半桶水乱来。

“wing”在英文里做名词的时候,还有建筑物上的侧厅、耳房、厢房的意思,除此之外还有足球的边锋的意思,在英国还有车子的挡泥板的意思。

把“hospital wing”翻译成“医疗翼”,干嘛不翻译成“医疗边锋”、“医疗挡泥板”啊。

明明是网上找个在线中英词典就能搞清楚的事情,不知道为什么这么多人会用这种读起来明显不通顺的机翻词。

喜欢在霍格沃茨淡定地喝红茶请大家收藏:(www.youlishuwuba.com)在霍格沃茨淡定地喝红茶游离书屋更新速度全网最快。

在霍格沃茨淡定地喝红茶最新章节 - 在霍格沃茨淡定地喝红茶全文阅读 - 在霍格沃茨淡定地喝红茶txt下载 - 榴莲只吃皮的全部小说 - 在霍格沃茨淡定地喝红茶 游离书屋

猜你喜欢: 天道图书馆道诡异仙仙者御兽从零分开始西游:我孙悟空才不要大闹天宫大小姐她总是不求上进最强学生从军火商到战争之王重生之暴君苟在女魔头身边偷偷修炼